A Resistência Italiana foi movimento de oposição militar e política à ocupação da Itália pela Alemanha Nazista e à República Social Italiana, fundada por Benito Mussolini em território controlado pelas tropas alemãs, durante a Segunda Guerra Mundial. A Resistência Italiana enquadra-se historicamente no fenômeno europeu mais amplo de resistência à ocupação nazista.
Surgiu após o amistício de 8 de setembro de 1943 e a conseqüente invasão da Itália pela Alemanha. No entanto, muitos consideram que a Resistência Italiana tenha surgido a partir de 1922, na luta contra o fascismo, que chegara ao poder naquele mesmo ano. Seus membros eram conhecidos como partigiani.
Na Itália caracterizou-se por reunir elementos de tendências políticas diferentes e às vezes antagônicas: católicos, comunistas, liberais, socialistas, monarquistas, anarquistas e outros. Os partidos que participavam da Resistência, reunidos no Comitê de Liberação Nacional (CLN), constituiriam mais tarde os primeiros governos do pós-guerra.
Na Resistência estão também as origens da República italiana. A Assembléia constituinte, eleita em 1946 foi majoritariamente composta pelos partidos do CLN, que elaboraram a Constituição da República Italiana, inspirada nos princípios da democracia e do antifascismo. Em 2 de Julho de 1946, um referendo resultou na abolição da monarquia e na instalação de uma república, com a adoção da nova constituição em 1 de Janeiro de 1948.
- Una mattina mi son svegliato,
- o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
- Una mattina mi son svegliato,
- e ho trovato l'invasor.
- O partigiano, portami via,
- o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
- O partigiano, portami via,
- ché mi sento di morir.
- E se io muoio da partigiano,
- o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
- E se io muoio da partigiano,
- tu mi devi seppellir.
- E seppellire lassù in montagna,
- o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
- E seppellire lassù in montagna,
- sotto l'ombra di un bel fior.
- E le genti che passeranno,
- o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
- E le genti che passeranno,
- Mi diranno «Che bel fior!»
- «È questo il fiore del partigiano»,
- o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
- «È questo il fiore del partigiano,
- morto per la libertà!»
- Acordei de manhã
- Minha querida, adeus, minha querida, adeus, minha querida, adeus! Adeus! Adeus!
- Acordei de manhã
- E deparei-me com o invasor
- Ó resistente, leva-me embora
- Minha querida, adeus, minha querida, adeus, minha querida, adeus! Adeus! Adeus!
- Ó resistente, leva-me embora
- Porque sinto a morte a chegar.
- E se eu morrer como resistente
- Minha querida, adeus, minha querida, adeus, minha querida, adeus! Adeus! Adeus!
- E se eu morrer como resistente
- Tu deves sepultar-me
- E sepultar-me na montanha
- Minha querida, adeus, minha querida, adeus, minha querida, adeus! Adeus! Adeus!
- E sepultar-me na montanha
- Sob a sombra de uma linda flor
- E as pessoas que passarem
- Minha querida, adeus, minha querida, adeus, minha querida, adeus! Adeus! Adeus!
- E as pessoas que passarem
- Irão dizer-me: «Que flor tão linda!»
- É esta a flor
- Minha querida, adeus, minha querida, adeus, minha querida, adeus! Adeus! Adeus!
- É esta a flor do homem da Resistência
- Que morreu pela liberdade